BLOG

JORNADAS DE LA LENGUA RUSA EN MÁLAGA
24/11/21

Las Jornadas de la lengua rusa tuvieron lugar los días 4, 5, 6 y 7 de noviembre en Málaga.

Parte del equipo viajamos hasta allí con nuestras maletas ¡llenas de ilusión y conocimiento que mostrar en esta maravillosa ciudad!

Nuestro primer taller fue "Cirílico de un plumazo"


Donde viajamos a través del tiempo para comprender el porqué de nuestro alfabeto. Nuestras profesoras Anna y Anastasia guiaron a los participantes en esta aventura


¡También tuvimos la suerte de tener un viajero del tiempo! 

"Néstor el cronista" apareció y nos habló sobre anécdotas y detalles de la escritura de su época.



Y para finalizar nuestros participantes no solo crearon un texto en cirílico, sino verdaderas obras de arte.


Para agradecer su esfuerzo, todos los participantes tuvieron un pequeño obsequio.

El segundo taller de la jornada fue "Ruso accesible" donde nuestras profesoras Anna y Yulia mostraron a todos los oyentes que el idioma ruso sí, puede ser difícil pero con el método adecuado resultará una tarea menos ardua.


La segunda jornada de la lengua rusa en Málaga fue bastante intensa...

¡Tan intensa que tuvimos maratón de talleres!

Comenzamos con “Cocina con Yulia: Mitos y verdades de la
comida rusa, o platos más allá del vodka y caviar”.
 Impartido por nuestras profesoras Yulia y Anastasia.

Los asistentes pudieron conocer platos rusos, hablar sobre ellos.

Para finalizar tuvieron la oportunidad de degustar alguno de los platos comentados en la charla, gracias a Natalia, cocinera y propietaria del restaurante "La Alacena de Francis" y de una compota de manzana hecha por nuestra profesora Anastasia.

Simultáneamente tenía lugar la charla "Ruso para gamers" impartido por nuestro historiador Iván y nuestra community manager Rocío.

Los asistentes tuvieron la oportunidad de conocer la presencia del ruso en distintos juegos y aprender vocabulario básico para defenderse jugando.

Además pudieron ver distintas cinemáticas y poner aprueba los conocimientos adquiridos en el taller.

Finalizamos la tarde con otras dos charlas.

La primera fue: "Sonidos y letras": un taller muy animado, impartido por Anastasia y Rocío, donde los participantes aprendieron a colocar los sonidos del ruso.

Finalizamos el taller cantando "Kalinka" para festejar dicha proeza.

Y la segunda: "Recuerdos de un país perdido: Recorrido por distintas facetas de la vida en la URSS". Impartido por nuestro historiador Iván. 

En esta charla, nuestros oyentes viajaron por los distintos aspectos de la vida cotidiana en la unión soviética, conocieron la importancia de Gagarin y además pudieron escuchar música de finales de los ochenta.

En la tercera jornada tuvimos una mañana muy especial.

¡Letras, cuentos y diversión!

Impartido por nuestras profesoras de la escuela infantil Elena y Natasha.

Los más pequeños conocieron a los personajes más característicos de los cuentos rusos.


Aprendimos sus nombres e incluso...
¡Pudieron bailar con Baba Yaga!


La tarde fue dedicada a M.A. Bulgákov...

La primera charla "M.A. Bulgákov: Un eslabón entre la literatura clásica y el modernismo" trató sobre su complejo mundo y su forma tan peculiar de mezclar la realidad con la fantasía.

Para finalizar la jornada, nuestros actores del grupo teatral Gato Negro representaron "Los manuscritos no arden" escrita y dirigida por nuestra profesora Anastasia, que puso el broche de oro a esta magnífica jornada.

¡Y por fin llegamos a la cuarta y última jornada malagueña que nos queda por contaros!

El domingo 7 de noviembre pasamos la mañana sumergidos en un bosque otoñal con dos talleres artísticos paralelos que compartían el título de "Érase una vez en un bosque ruso".

Los niños, desde los más pequeños (3 añitos) hasta los más mayores (14 años), pudieron dar rienda suelta a su imaginación y creatividad diseñando con materiales naturales, lápices de colores y muchas herramientas distintas los maravillosos paisajes de los bosques rusos.

Por la tarde dimos muchos consejos útiles a todos los viajeros intrépidos para poder viajar a Rusia, pedir un taxi, cambiar dinero, pedir comida y moverse en medios de transporte públicos en nuestro taller "Ruso de bolsillo". Y, como no, a continuación tuvimos un emocionante e increíble viaje recorriendo toda Rusia por la ruta del Transiberiano. 


La charla "Los muchos rostros de Rusia: Viaje por las tierras que recorre el Transiberiano" contó con más de 50 participantes.


 
Querríamos expresar nuestra enorme gratitud a todos los asistentes, a todo el equipo de la Colección del Museo Ruso en Málaga, a la Fundación de los Amigos del Museo ruso (FAMER) y a nuestros amigos del restaurante La Alacena de Francis por su apoyo, ayuda y cariño. ¡Volveremos!






Ver más
¿DÓNDE ESTÁ MI MUÑECO DE NIEVE?/И ГДЕ МОЙ СНЕГОВИК?
22/01/21

- ¿Y dónde está mi muñeco de nieve? - preguntó el niño a su mamá, saliendo de casa.

- No lo sé, dijo mamá, aunque por supuesto lo sabía, sabía que se había derretido pero no quería afligir al pequeño.

-И где мой Снеговик? - спросил малыш у своей мамы, выходя из дома?
-Я не знаю, - ответила мама , хотя, конечно же догадалась, что снеговик просто растаял! Но ей очень не хотелось огорчать малыша.

El peque y su madre fueron a su clase en el Instituto Ruso Pushkin, donde él contó sobre su amigo desaparecido, y luego se olvidó jugando y aprendiendo junto con sus amigos. 

Мама и малыш отправились на занятия в Институт Пушкина, где он рассказал о своём потерянном друге, но к вечеру малыш забыл о снеговике, учась и играя со своими друзьями. 

Parece que allí se acaba la historia, no hay ni continuación, ni más aventuras. Pero las profesoras del Instituto decidieron seguir con este cuento de invierno. 

Казалось бы и нет никакой истории, сказки и приключения. Но учителя Института, узнав, что малыш искал своего друга, решили продлить зимнюю сказку! 

Y así nacieron varios Juegos, una canción, un cómic y hasta un concurso sobre un pequeño muñeco de nieve y sus andadas. 

И создали игру для детей об ожившем Снеговичке и его приключениях! А потом и конкурс решили организовать для всех-всех ребят, которые говорят по-русски. 

¿De qué va este concurso? De continuar la historia invernal sobre el muñeco de nieve llamado Fedka y de su nariz perdida. Si queréis saber más sobre las condiciones, escribidnos a [email protected]



Итак, внимание! Конкурс на лучшее продолжение зимней сказки о Снеговичке Федьке, который потерял свой нос. Условия очень просты и занятны: продолжить историю, продлить сказку. Продолжите ее, придумайте свой финал и примите участие в нашем конкурсе! 

Пишите нам на [email protected], и мы вышлем вам условия участия по почте. 

Nuestras historias las podéis conocer aquí, haciendo las tareas, jugando o dándoles la voz a nuestros personajes del cómic.

https://learningapps.org/display?v=pk37y2bvn21 

https://learningapps.org/displ...

¡Aprendemos jugando y jugamos aprendiendo!

С нашими историями вы можете познакомиться здесь, сделав задание, придумав диалоги и «озвучив» наши комиксы. 

https://learningapps.org/display?v=pk37y2bvn21

https://learningapps.org/displ...

Всем весёлого участия в нашем проекте! Ждём вас ! Развиваемся - играя и играем- развивая!



Ver más
OTOÑO/ОСЕНЬ
15/12/20

Epígrafe

El otoño es la última y más encantadora sonrisa del año.

        William Cullen Bryant

Эпиграф

Осень— последняя, самая восхитительная улыбка года. 
        Уильям Каллен Брайант 

El otoño es un gran momento. El viento mece la espesura como si pasara las páginas de un brillante libro de cuento de hadas. Las hojas bailan contándole al bosque su corta vida.

Осень - прекрасная пора. Ветер колышет листву словно перелистывает страницы яркой сказочной книги. Листья кружатся в танце, рассказывая лесу о своей недолгой жизни.


Por desgracia, la edad de oro inusualmente hermosa está terminando rápidamente. El viento aúlla, las lluvias deprimentes y las hojas de colores sobre el húmedo asfalto nos recuerdan la belleza del otoño que se marcha.

Увы, необыкновенно красивая золотая пора быстро кончается. Завывающий ветер, дожди наводят уныние, а разноцветные листья на мокром асфальте напоминают о красоте уходящей осени.
В этом году мы снова делились впечатлениями об этом удивительном времени года. Рассказывали, почему нам нравится осень и почему нет. Что в ней есть такого, чего нет в других сезонах. 

Este año, nuevamente compartimos nuestras impresiones de esta increíble época del año. Nuestros alumnos nos dijeron por qué les gusta el otoño y por qué no. 
Qué hay que no esté en otras temporadas.


Наблюдали за изменениями в природе и даже писали портрет Осени. Писали не красками, как художники, а словами, как писатели и поэты. У каждого она получилась своя - неповторимая, яркая, загадочная, романтичная. 


Observaron cambios en la naturaleza e incluso pintaron un retrato del otoño. No pintaron con colores, como los artistas, sino con palabras, como escritores y poetas. 
Cada uno de ellos resultó ser suyo: único, brillante, misterioso, romántico.

Воображение наших учеников безгранично, и осень предстаёт в самых разных обликах: в виде удивительной красавицы- модницы, которая носит рябиновые бусы и туфли на шпильках из сосновых хвоинок; это и труженица, дающая богатый урожай, и фея-волшебница, способная творить настоящие чудеса; и даже девчонка-проказница, поливающая из лейки города и деревни…

La imaginación de nuestros estudiantes es ilimitada y el otoño aparece en una variedad de formas: en la forma de una belleza asombrosa: extravagante, que usa cuentas de serbal y tacones de aguja hechos de agujas de pino; se trata tanto de una trabajadora que da una rica cosecha como de un hada hechicera, capaz de realizar verdaderos milagros; e incluso una niña traviesa, regando ciudades y pueblos con una regadera..


В своём волшебном саквояже Осень хранит настоящие сокровища. И рассыпает по миру листья, которые превращаются в невероятных рыбок, плывущих по морям и океанам в дальние страны.
Впереди нас ждёт волшебница-Зима со своими проказами и чудесами. Матушка-Осень уже написала письмо сестрице-Зиме. И та готова к встрече с нами!

Otoño guarda verdaderos tesoros en su bolsa mágica. Y esparce hojas por todo el mundo, que se convierten en increíbles peces que nadan en los mares y océanos hacia países lejanos.


Delante de nosotros está la hechicera Invierno con sus bromas y milagros. 
Madre Otoño ya le ha escrito una carta ¡Y ella está lista para conocernos!


















Ver más
"UNA TARDE NEVADA"/"СНЕЖНЫЙ ВЕЧЕР"
18/11/20

El domingo pasado tuvo lugar nuestro primer taller de pintura de este curso. Su tema fue la creación de la pintura lacada sobre madera titulada: "Una tarde nevada". Nuestra profesora de pintura Tatiana Vorobieva comparte con nosotros su impresión de esta actividad.

В прошлое воскресенье прошёл наш первый в этом учебном году живописный мастер-класс для взрослых с темой лаковая миниатюра "Снежный вечер". Наш преподаватель живописи, Татяна Воробьёва, поделилось своими впечатлениями о проведённом мероприятии. 

"Ha sido un día maravilloso, lleno de ilusión, aprendizaje y nuevos amigos. El taller se organizó en dos turnos de 4 horas muy intensas que incluso ¡se hicieron cortas a los amantes de la pintura!"

" Это был замечательный день, столько новых, приятных знакомств!  Две группы по четыре с лишним интенсивных часа с  желающими рисовать! Усталость от этого дня ушла, а благодарность от взаимодействия с людьми осталась!

El cansancio de un día tan lleno se ha ido, y se ha quedado la sensación de gratitud por haber realizado un proyecto en común con las personas tan creativas. Estoy muy agradecida a los participantes del taller por haberse atrevido a apuntarse a pesar de toda la dificultad de la situación actual, a pesar de todas sus dudas y la falta de experiencia en pintura. He tenido mucha suerte con estos alumnos tan aplicados. 

Чувство благодарности за  их решимость прийти на МК не смотря на общую ситуацию, несмотря на сомнения и отсутствие опыта в рисовании! Мне так повезло с старательными учениками! И всё конечно же получилось! Такие разные, интересные работы! Удивительно, что от этих картин идёт человеческое тепло,  несмотря на общую холодную гамму, несмотря на присутствие снега в пейзаже!

¡Todo ha salido fenomenal! Han salido trabajos tan diferentes, tan interesantes y ¡tan bonitos! Es sorprendente pero estas pinturas, a pesar de su "frío" argumento lleno de nieve, dan calor, calor humano del esfuerzo e ilusión invertidos en ellas.

Todos nos hemos despedido con una sensación muy agradable y con ganas de volver a encontrarnos. Y vosotros, ¿os atrevéis a probar?

Так хорошо на душе, столько положительных откликов от участников, что уже появилось желание продолжения, и даже возникли новые идеи 😄! 

А вы хотите с нами? 

Хотите рискнуть и отдаться творческому порыву? "



Ha sido una experiencia muy bonita y muy gratificante. 

Estad atentos a nuestras redes. Pronto anunciaremos la nueva edición de este taller EN ESPAÑOL.

Вот такое замечательное и душевное мероприятие у нас получилось. Следите за нашими публикациями, скоро мы объявим набор на этот мастер-класс на испанском!








Ver más
EL DESARROLLO DE LAS CAPACIDADES SENSORIALES EN CLASE DE ESTIMULACIÓN TEMPRANA
27/10/20

A menudo, nos preguntan los padres que traen a sus hijos mayores a nuestras clases de ruso, de música, de pintura o de ajedrez, si son necesarias, si son importantes, si son eficaces las clases del ruso en el Instituto para sus hijos pequeños de entre 1,5 y hasta 3-4 años. Ellos dudan, porque, aparentemente el desarrollo del habla aún no está en el primer plano, y es pronto para hablar de las habilidades gramaticales o léxicas; y en cuanto al desarrollo general, ya reciben en casa o/y en la guardería suficientes estímulos. 

Очень часто родители, которые водят старших детей на занятия русского языка, музыки, рисования или шахмат, спрашивают о том, нужны ли, важны ли, продуктивны ли занятия в институте русского языка для их младших детей, ребятишек от1,5 до 3-4 лет.  Ведь речевое развитие ещё не вышло на первый план, о лексических и грамматических навыках говорить ещё очень рано, а общее развитие дети получают дома и в детском саду


Los alumnos más pequeños del Instituto, os llamamos también alumnos, así como los niños más mayores, dan clases basadas en un programa pensado y especialmente adaptado para un trabajo en grupo reducido con los niños bilingües. La parte principal es, por supuesto, el desarrollo lingüístico, la ampliación del vocabulario, juegos articulatorios y ejercicios que previenen la aparición de los errores típicos en niños bilingües con el idioma español como dominante. Sin embargo, se dedica también bastante tiempo al desarrollo sensorial.

Самые маленькие ученики Института, а мы о них тоже говорим «студенты», так же как и взрослые , работают по хорошо продуманной, и адаптированной для  работы в малых группах с детьми- билингвами, программе. Основная часть- это, конечно, речевое развитие, накопление словаря, артикуляционные игры и упражнения, предотвращающие обычные для билингвов, с доминантным испанским языком, ошибки. Ну и конечно, развитие сенсорики.

Las capacidades sensoriales son las capacidades del organismo para reconocer los estímulos y reaccionar a ellos, es el desarrollo de los sentidos para conocer el mundo que los rodea. Por ejemplo, la percepción visual nos ayuda a diferenciar los objetos según su color y su forma, la percepción auditiva por su tonalidad y volumen, la gustativa por el sabor etc. 

Сенсорика – способность организма распознавать и реагировать на внешние раздражители, это развитие чувств для познания  окружающего мира  . Например, визуальное восприятие помогает различать предметы по цвету, форме, аудиальное – по тону и громкости, вкусовое – по вкусу и т. д. 

El desarrollo sensorial empieza cuando el niño investiga las propiedades de distintos objetos. A los cinco años el niño tiene que aprender a comparar las características de un objeto y de varios objetos entre ellos a base de unos modelos sensoriales:

  1. de colores: colores de arcoíris, semitonos y matices;
  2. de formas: círculo, cuadrado, triángulo etc.
  3. de medidas: sistema métrico;
  4. de sonidos: notas, sonidos de distintos idiomas
  5. de sabores: dulce, salado, picante, ácido;
  6. de olores: floral, pesado etc.

Развитие сенсорики начинается с того, что ребенок изучает особенности разных предметов. К 5 годам малыш должен научиться сравнивать свойства одного объекта и несколько объектов между собой на основе специальных сенсорных эталонов:

  1. цвета: цвета радуги, полутона и оттенки;
  2. формы: круг, квадрат, треугольник и др;
  3. величины: метрическая система;
  4. слуха: ноты, звучание языка;
  5. вкуса: сладкий, соленый, острый, кислый и пр;
  6. запаха: цветочный, тяжелый и т.д.                                                              

                           

El desarrollo de las habilidades sensoriales es la base para el desarrollo intelectual. Además los niños tienen que aprender a observar, a prestar atención, a concentrarse, a imaginar. Los juegos sensoriales amplían considerablemente el vocabulario y activan todos los tipos de memoria: la visual, la auditiva, la motriz, la figurativa.

Развитые сенсорные навыки - это основа для развития интеллекта. У детей необходимо сформировать наблюдательность, внимание, воображение. Сенсорные игры расширяют словарный запас, все виды памяти: визуальную, аудиальную, моторную, образную и т.д.


La pedagoga María Montessori estaba convencida de que el desarrollo sensorial está estrechamente vinculado al desarrollo estético. Cuantos más matices de olores, colores y sabores es capaz de diferenciar una persona, tanto más tiene desarrollado su sentido de la belleza. También subrayaba la relación del desarrollo sensorial con la imaginación.

Педагог М. Монтессори была убеждена, что сенсорика неразрывно связана с эстетическим развитием. То есть чем больше человек ощущает различия оттенков, запахов, вкусов, тем больше у него развито чувство прекрасного. Также она отмечала связь уровня сенсорного развития с фантазией. 


Hablando del desarrollo motriz de los niños, de la motricidad general o de la motricidad fina, siempre hablamos de su desarrollo físico general, de su actividad, de su preparación para realizar ejercicios físicos sencillos. Es difícil sobrevalorar estas habilidades y capacidades para el crecimiento de una persona sana y feliz.

Говоря о моторном развитии детей, об общей или мелкой моторике, мы подразумеваем общее физическое развитие, активность детей, их подготовленность к выполнению несложных физических упражнений. Эти навыки и умения переоценить сложно, ведь это основа для развития здорового человека. 

La motricidad fina es la base para cualquier acción manual en el futuro, es la preparación de los niños para el aprendizaje de la escritura.

Мелкая моторика - это база для любого мануального действия и подготовка детей к письму. 


Los pequeños en clase están constantemente cambiando la actividad. Hacen tareas, juegan, hacen descansos en movimiento, escuchan la música y se mueven con ella. En clase hay momento para todo tipo de materiales: mosaicos, masas, piezas de construcción, plastilina, papel etc. Pasando de una actividad a otra los niños se desarrollan con la ayuda de la metodología y tradiciones educativas rusas, de nuevas tendencias pedagógicas y culturales. La estrecha relación con los padres, la posibilidad de prestar atención a cualquier problema que tenga el niño, por más pequeño que sea, convierten este aprendizaje en un proceso único y extremadamente eficaz. 

En nuestra opinión no es poco...

Чередуя задания, игры, физкультминутки, используя различные материалы и методы: мозаика, тесто, , сюрпризные моменты, музыкальные паузы, маленькие студенты растут и развиваются  в русле русских  культурных и образовательных  традиций, тенденций и опыта.  Тесная связь с родителями, возможность обратить внимание на каждого ребёнка, на любую, даже незначительную, проблему, делают обучение индивидуальным и максимально плодотворным. 

Как нам кажется, это уже немало…





Ver más